• Attention au papier à lettres japonais en Chine !

    Comme j'ai aussi (un peu) appris le chinois, et que ma connaissance des kanjis (donc caractères japonais) m'a été bien utile pour la lecture de textes chinois, vous m'entendrez (me verrez ?) sans doute souvent louer les mérites des kanjis comme outil de communication entre ces deux langues... mais ce n'est pas toujours le cas, et cela peut également créer d'énormes quiproquos !

    Cette annecdote a été vécue par 2 connaissances à moi qui ne se connaissent pas... c'est dire s'il faut y faire attention !

     

    Dans un hôtel en Chine, ces amis ont voulu demander du papier à lettre à la réception. Fiers de leurs connaissances en kanjis, ils ont écrit 手紙 tegami (lettre) sur un papier. Quelle n'a pas été leur surprise quand le réceptionniste leur a apporté du papier toilette !

     

    En effet, si "lettre" s'écrit bien 手紙 en japonais, en chinois, le mot courant (enfin celui appris en débutant, quoi) est 信 xìn (une lettre 一封信 yī fěng xìn), alors que ce kanji en japonais a pour signification "confiance, croyance, foi" (ce qui est aussi un de ses sens en chinois).

     

    Attention, si vous voulez accéder à nouveau à cet article ultérieurement, vérifiez que l'URL ne se termine pas par "recent/[nombre]". Si oui, cliquez sur le titre de l'article. Un nouvel URL apparait. C'est l'URL fixe de l'article.

     


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :