-
田舎、雪
電車が通り
蒸気雲
Campagne, neige
Un train passe
Nuage de vapeur
"inaka, yuki / densha ga toori / jôki-gumo"
A propos du poème:
Ce poème a été composé pour un concours organisé par la Maison du Japon à Paris. Je l'ai également proposé au concours du Festival Animasia 2012 à Pessac dont le thème était "entre tradition et modernité".
Il joue sur l'opposition entre kanjis / kanas et yamato-kotoba / mot d'origine chinoise dans la poésie japonaise ancienne. Alors que la poésie antique n'utilisait - et c'était une règle - que des mots d'origine japonaise et privilégiait l'utilisation des kanas, ce poème ne comporte que 2 hiraganas et plusieurs mots sont des composés d'origine chinoise. C'est une référence à la sinisation massive de l'écriture à l'époque Meiji: pour importer de nouveaux concepts occidentaux, les Japonais créent de nouveaux mots en combinant des kanjis (ex: 自由 jiyû liberté, 哲学 tetsugaku philosophie...). Cela est à relier au train et à la vapeur, figures de l'industrialisation, alors que le premier vers renvoie l'image d'un Japon traditionnel, rural, à l'esthétique sobre.
Ce haiku est construit autour de la clé de la pluie 雨 qui est présente dans un kanji par vers: le dernier du vers 1, le premier du vers 2 et le dernier du vers 3.
On note également une rime entre les deux premiers vers.
Attention, si vous voulez accéder à nouveau à cet article ultérieurement, vérifiez que l'URL ne se termine pas par "recent/[nombre]". Si oui, cliquez sur le titre de l'article. Un nouvel URL apparait. C'est l'URL fixe de l'article.
votre commentaire