• Interrogations d'automne

    秋深き

    隣は何を

    する人ぞ         (松尾芭蕉、17世紀)

                  

    Alors que l'automne avance

    Je me demande bien

    Ce que fait mon voisin       (Matsuo Bashô, 17e s)

                                            

    "aki fukaki / tonari ha nani o / suru hito zo"

     

    A propos du poème :

    Il s'agit d'un haiku d'automne et nous sommes au printemps, mais comme aujourd'hui il fait froid, il pleut et je ne travaille pas, on peut dire que la situation décrite peut correspondre à ma journée.

    Alors que l'activité au champs se réduit, on en vient à se demander ce que fait son voisin, que l'on voit sans doute moins souvent. Ou encore, alors que les activités diminuent, on entend plus facilement les bruits de la nature ou du voisin, ce qui est propice à l'imagination concernant les activités de ce dernier.

     

    Note grammaticale : 

    - 深き "fukaki" est la forme déterminante Rentai-kei (RTK) de l'adjectif ancien 深し "fukashi". Pourtant, il ne semble rien déterminer ici. Je n'ai pas tout bien compris, mais il semblerait que la raison ne soit pas claire et reste sujette à interprétation. On peut par exemple supposer qu'un nom déterminé est sous-entendu : jour, nuit... ou qu'il s'agit d'une allitération en "k".

     

    Attention, si vous voulez accéder à nouveau à cet article ultérieurement, vérifiez que l'URL ne se termine pas par "recent/[nombre]". Si oui, cliquez sur le titre de l'article. Un nouvel URL apparait. C'est l'URL fixe de l'article.

     


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :