• L'automne : cette saison où il fait nuit à 17h

    Je reviens vers vous après... *hum hum* plus d'un mois d'absence injustifiée... Flemme quoi... Le blog a même commencé à être envahi par de la pub !!! Et pourtant, je voyais régulièrement des visites s'afficher au compteur... Alors un grand merci pour votre assiduité et donc aussi un grand "désoléeeeee" !!! Gomen gomen gomen ごめん、ごめん、ごめん!

     

    *****

     

    Je profite d'un regain d'inspiration pour inaugurer une nouvelle catégorie d'articles : les proverbes, ou kotowaza 諺.

    Comme hier, je suis rentrée du travail de nuit, je trouve ce proverbe très à propos :

     

    秋の日はつるべ落とし

     

    Aki no hi wa tsurube otoshi

     

    Ce proverbe dit littéralement que "le jour d'automne est comme le seau du puits qui tombe", autrement dit, que la nuit tombe très vite / tôt en automne. Proverbe à caser, donc, vers 17h, quand on n'y voit plus rien !

     

    Et pour introduire un proverbe, vous pouvez ajouter 諺にもあるように... kotowaza ni mo aru you ni "comme dit le proverbe..."

     

    *****

     

    Et si tout se passe bien, à partir de demain, le blog fleurira à raison d'une publication par jour avec mon calendrier de l'Avent des estampes japonaises. Donc, rendez-vous demain !

     

     

     Source :

     ドラえもんの国語おもしろ政略、ことわざ辞典, 1991, 栗岩英雄、ドラえもんの学習シリーズ、小学館

     

     

    Attention, si vous voulez accéder à nouveau à cet article ultérieurement, vérifiez que l'URL ne se termine pas par "recent/[nombre]". Si oui, cliquez sur le titre de l'article. Un nouvel URL apparait. C'est l'URL fixe de l'article.

     


  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :